SeeStan ChapLee

Thursday, April 30, 2015

Tolkien, "The Fall of Arthur" 3: 104-124a

Il dolore la tradì,   le tarpò le ali l'avidità;
lo splendore del sole,   adombrato all'improvviso
da tenebre di tempesta.   Strana lei sembrò a lui,
straniata da sé.   Lui restò in riva al mare
come un menhir,   scuro e disperato.
Una penosa partenza.   Lei trovò perdono
per la pietà del Re   e la prudenza degli altri,
per paura del peggio:   una battaglia blasfema
tra re cristiani,   con gran gioia dei corvi.
Nelle corti di Camelot   lei ritornò regina
grande e gloriosa.   La grazia di Arthur
lui chiese, e fallì;   mal gradita la sua lama.
Mai più, piegando   il ginocchio in fedeltà,
avrebbe alzato l'elsa   né chinato il capo,
lui, Lancelot,   pur abbandonando l'amore,
supplicando pietà,   umiliando l'orgoglio.
Abbandonato dall'amore,   cacciato da corte,
dall'ordine regale   della Tavola rotonda,
dal seggio glorioso   dove sedette in passato,
se ne andò solitario.   Acque salse e grigie
si lasciò alle spalle.

Wednesday, April 29, 2015

Holy Land: A group shot


This Supper at Emmaus is a 1513 painting of the "Venetian school," kept in the Church of San Salvador (sic, not in Spanish but in the local parlance) in Venice. The author is a matter of controversy: either Carpaccio or Bellini, or the former's disciples, or the latter's, or both. What matters more is the fact that the painting shows the social groups that were -- and basically, still are -- the most representative in that geographic area: a soldier (on the left), a Muslim, an Orthodox priest, a pilgrim. All of them were well known in Venice.

By the way, by having a look at Renaissance maps of the Holy Land, it seems to turn out that the holy places were often set in different neighborhoods than nowadays. Apparently, the needs of tourism are more important than theological truths ;-)

Tuesday, April 28, 2015

Tancred vs Argantes (3)

[7: 59]

Tacque; e 'l nemico, al sofferir poco uso,
Rodesi dentro e di furor si strugge.
Risponder vuol, ma n'esce il suon confuso
Sì come strido d'animal che rugge;
E com'apre le nubi ond'egli è chiuso
Impetüoso il fulmine, e se 'n fugge,
O come spirto da sulfurea tomba,
Così dal petto acceso il tuon rimbomba.

He(*) stopped -- and his enemy, (**) not much accustomed to grin and bear, eats his heart out and is consumed with rage. Argantes tries to reply, but just a muddled sound comes out, like the squeal of a roaring beast; and, as a lightning bolt breaks the clouds that enclose it and slips away, or as a spirit from a sulfurous grave does, (***) so a thunder echoes from his burning chest.

(*) Tancred
(**) There was 'l pagano, "the Pagan," in the manuscript; then edited.
(***) The natural description of fumes from underground is mixed with the appearance of a spectre, playing on the original -- Hebrew, Greek, Latin -- meaning of the word "spirit" (ruach, pneuma, spiritus). The rhyme of tomba/rimbomba, "grave/echoes," comes from Dante, Inferno 6: 97, 99. The most interesting anthropological remark, however, concerns the crash of speech faculty in parallel with the explosion of a 'more ancient,' basic, 'animal,' visceral feeling.

Sunday, April 26, 2015

Tolkien, "The Fall of Arthur" 3: 87-103

Poi la rabbia retrocesse,   l'ira gli si spense,
il fegato gli s'infiacchì.   Troppo tardi pianse,
rammaricandosi, la rottura   della Tavola rotonda.
Obliò l'orgoglio,   maledicendo la mano forte
che ammazzò amici   e infranse la fedeltà.
Per diritta devozione   al suo sovrano Arthur
studiò di sanare l'onore   con l'angoscia del cuore,
restituendo la Regina   e riportandola (per pietà
del Re) sugli altari.   Strano lui sembrò a lei,
così straniato da sé   da improvvise fisime.
Guinever, la guerra   non temeva, pur di trionfare:
adorava artigliare   l'amore e la vita
da libare ad libitum   fino al giorno del Giudizio.
Ma apprezzava poco   l'esilio solitario
o perdere, per amore,   i fantasiosi fasti.
Si divisero con dolore.   Con parole pungenti
lei gli frugò le ferite   per snudarne le intenzioni.

Saturday, April 25, 2015

Un(s)even: Detective stories

(a bit cropped)

Torquato Tasso has been a forerunner in many fields. One of the most interesting fields is detective stories, which he liked to introduce in his epic poems as side plots. In Gerusalemme Liberata, Rinaldo (then renamed Riccardo/Richard in the Conquistata) suddenly disappears; later on, his armor is found with parts of a corpse inside; a boy tells that he witnessed Rinaldo's murder; further researches are carried on, etc.
In Il Mondo Creato we meet a sort of Kommissar Rex, a German TV series also successful in Italy: A dog helps investigators to recognize the killer of his owner. Tasso often maintains that animals, certain animals at least -- horses, dogs -- are endowed with intelligence.

Friday, April 24, 2015

Tancred vs Argantes (2)

[7: 58]

Fassi innanzi gridando: - Anima vile,
Anchor ne le vittorie infame sei!
Qual titolo di laude alto e gentile
Da modi attendi sì scortesi e rei?
Fra ladroni d'Arabia o fra simìle
Barbara turba avezzo esser tu dei.
Fuggi la luce e va' con l'altre belve
A incrudelir ne' monti e tra le selve -.

He(*) moves forward, and shouts, "Mean soul, (**)
You do prove a villain even in your victories!
What lofty and noble reason of praise
Do you expect from such discorteous acts?
You are probably too accustomed to living
Among Arabian robbers (***) or barbarian mobs.
Away from light! Go with the other wild beasts
And rage among mountains and forests!"

(*) Tancred
(**) The use of "soul" as an apostrophe comes from Dante, e.g. Inferno 8: 44. The same episode, Inferno 8: 42, also inspired line 7 in this octave.
(***) Tancred, perhaps involuntarily, redoubles the insult by likening Argantes to his hated rival Solyman.

Thursday, April 23, 2015

Wednesday, April 22, 2015

Tolkien, "The Fall of Arthur" 3: 63-86

Mordred di nascosto   mugugnando li spiava
tra l'ira e l'invidia,   la speranza e lo strazio.
Così il male si moltiplicò   e un'ombra oscura
estesa come un temporale   sulle corti di Arthur
illanguidì la luce,   abbuiando lentamente.
In quei giorni grigi   avvenne che Agravain
"mano che non molla"   fosse ammazzato
presso la porta;   era il pupillo di Gawain.
Subito le spade furono tratte   dai sodali
e la Tavola rotonda   tranciata a pezzi
a causa della rea regina.   Clangore di lame.
La Regina, imprigionata.   Con giustizia crudele
lei, fascinosa come fata,   fu deferita al rogo,
fu mandata a morte.   Ma la Morte aspetti!
Proprio allora Lancelot   venne come lampo
che tra tuoni cavalcanti   fiammeggi terribile,
con improvvisa incursione   impazzando:
antichi amici, lui   li trafisse e travolse,
come salici sbattuti,   sradicati dalla tempesta.
Gaheris e Gareth,   fratelli di Gawain,
caddero presso la pira;   così fece il Fato.
Lui liberò lei dal rogo,   la portò lontano.
La paura paralizzò tutti,   nessuno li inseguì,
perché la banda di Ban   lo protesse in battaglia.

Tuesday, April 21, 2015

Tancred vs Argantes (1)

[7: 57]

Ne l'ira Argante arrabbia, e fera strada
Sovra il corpo del vinto al destrier face.
- E così (dice) ogni christiano hor vada,
Come costui che sotto i piè mi giace -.
Ma l'invitto Tancredi allhor non bada,
Ché quella crudeltà troppo gli spiace;
E vuol che 'l suo valor con chiara emenda
Copra il suo fallo, e come suol risplenda.

Now burning with rage, Argantes fiercely
Passes on the defeated knight with his horse.
"May this" he says "be the fate of all Christians,
As with this one who lies under my feet."
Then the unbeaten Tancred tarries no longer:
He absolutely cannot stand that cruelty,
And wants his own valor to make amends
And cover its fault, shining as it was used to.

Notes
Tancred "awakes," at last!
Argantes' words might outline what we now call a "clash of civilizations" or jihad, but they must not be taken literally, they are only an impromptu expression of rage. Global war and indoctrination are a modern phenomenon. As a matter of fact, both in Tasso's poem and in Medieval and Renaissance history, the purpose of both adversaries was not to convert the other to one's own religion -- or ideology -- everywhere but simply to gain control of a specific geographic area (here, the Holy Land). Moreover, Muslim countries were important commercial partners of Venice, though not 'harmless' partners, as it has been mentioned in a recent post. The Italian City's ambassadors in Cairo can be seen in a painting by Gentile Bellini. The very Battle of Lepanto, 1571, aimed to stop piracy and land forays in the Mediterranean area, not to defeat Islam as such.
We won't meet Ives any more, but he will survive this duel.

Monday, April 20, 2015

Un(s)even: Ethology

(by Selkis; cropped)

A very modern point of interest in Tasso's Il Mondo Creato is ethology, the study of animal behavior. Descriptions are mostly based on literary sources, like in the Middle Ages, but meanwhile the sources have changed thanks to the rediscovery of classical texts. Moreover, as is typical of the Renaissance authors' multidisciplinary approach, this new scientific viewpoint adds to the older allegorical/symbolical interpretations without replacing them. Tasso also pioneered the now widespread passion for ecology, with a surprisingly keen look at geology and endangered species.

Just curiosity: The name "Tasso" might mean either "beaver" or "yew," but actually refers to the latter.

Sunday, April 19, 2015

George on my mind


Vittore Carpaccio painted two different versions of St George and the Dragon, respectively in 1501/02 and in 1516, that is before and after the social and religious crisis that hit Venice, what with the League of Cambrai, the shocking wave of Lutheranism, etc. In the second version, not only does Carpaccio find a better dynamic solution for the impact, but he hides some deeper meanings in an apparently simpler picture. First of all, the dragon, which in the first version looked like a huge snake, is changed into a sort of wolf, the symbol of economical and political greed, see Dante, Ariosto, etc. Secondly, there is something more female to George, maybe thus hinting at Jeanne d'Arc, the alleged "heretic" who however saved her country from foreign invaders, who -- in this case -- can be identified with the German Empire, Turkey, and even Papacy.

Tolkien, "The Fall of Arthur" 3: 39-62

A Lancelot lei   rivolse il suo amore,
gustando la gioia   della gran gloria di lui.
Per la sua signora soltanto   lui sentiva amore:
né uomo né donna   alla sua mente era caro come
Guinever la regina.   Giusto la gloria,
l'onore di cavaliere,   accanto alla sua Lady
occupava posto nel cuore.   Alto aspirava;
a lungo restò leale   al suo sovrano Arthur,
nel regale Ordine   della Tavola rotonda
principe senza pari,   sprezzante servitore
della sua sovrana.   Ma l'algido argento
o l'oro risplendente,   con avido cuore
trattenuto tra le dita   lei apprezzava di più,
reputando più prezioso   un tesoro sotterraneo
sorvegliato da sé.   Assai ella lo amò,
ma di amore atarassico,   spietata signora
affascinante come una fata,   e feroce,
che andava attorno   a far morire i maschi.
Era il Destino a dirigerla.   Bello trovò Lancelot
più ancora di argento e oro   a portata di artigli.
Argenteo e aurato   come il sole all'alba
splendeva il sorriso di lei;   i pianti improvvisi,
lavati di lacrime,   erano un lieve veleno,
acciaio adamantino.   Violarono ogni vincolo.

Friday, April 17, 2015

It's clobberin' time! (6)

[7: 56]

Argante il buon destrier nel corso affrena
E 'ndietro il volge, e sì veloce è volto
Che se n'accorge il suo nemico a pena
E d'un grand'urto a l'improvviso è colto:
Tremar le gambe, e 'ndebolir la lena,
Sbigottir l'alma e 'mpallidire il volto
Gli fece il grand'incontro, e frale e stanco
Sovra il duro terren battere il fianco.

Argantes stops his good horse's run
And makes it turn back, so quickly so
That his adversary scarcely notices this
When he is suddenly and heavily struck: (*)
His legs shake, his strength weakens,
His soul is dismayed, his face grows pale
Because of the big clash -- frail and weary,
He hits his flank on the hard earth.

(*) by the lance

Thursday, April 16, 2015

Un(s)even: On the tiger's side

(by dhr; cropped)

In Canto 6 of Il Mondo Creato, dealing with mammals, Tasso reports an old story about a 'safe technique' to go tiger hunting. It implies the use of a crystal sphere -- no, not in order to forecast the result, but as an actual weapon to make the big cat harmless. How? You'll find out in the book ;-) The most remarkable aspect, however, is that Tasso turns this fairy tale into a tragic symbol of human life. Tigers "R" us.

Wednesday, April 15, 2015

Tolkien, "The Fall of Arthur" 3: 11-38

Là Lancelot,   al di sopra di leghe di mare
in furia spumeggiante,   da un'alta finestra
riguardava e rimuginava   solo soletto.
Tenue il tramonto,   abissale la sua angoscia.
Aveva tradito il Re   arrendendosi ad Amore,
ma abbandonando l'amore   non riebbe il Re.
Era finita la fiducia   in chi l'aveva infranta:
lui, lontano dall'amore   leghe di mare, ormai.
Sir Lancelot,   il Lord di Benwick,
anticamente il più nobile   cavaliere di Arthur,
di super-regale aspetto   tra i figli di re,
ammirato per l'audacia   nei fatti d'arme,
sempre più su degli altri,   fegato e fervore. . .
Tra compagni la cui   bellezza sbocciava,
il suo volto vinceva;   era diventato uomo
forte e cortese,   ben temprato come acciaio.
Chiara la sua carnagione,   corvini i capelli,
scuri e splendidi;   scuri pure gli occhi.
     Giallo-oro era Gawain,   giallo come il sole,
ma grigi gli occhi   dai raggi penetranti,
e tipo più taciturno.   Tutti lo onoravano
quasi quanto Lancelot,   né lui era geloso:
giudicando giustamente   il pari e l'impari,
dava totale devozione   solo al suo signore,
e né uomo né donna alla sua mente   era caro come
re Arthur.   Giornalmente guardingo,
sospettò la sovrana   prima ancora che l'ombra
grigia calasse   sulla gran gloria di lei.

Tuesday, April 14, 2015

A truly Tassean job!





Just been requested to translate this book, "In the Lord's Land: A Franciscan Guide for Pilgrims and Travelers to the Holy Land," from German into Italian. Eight hundred pages, some 300,000 words. It will become the official Catholic guide to the Holy Land.

It's clobberin' time! (5)

[7: 55]

Spinge il destriero in quella, e tutto oblia
Quanto di cavalier virtù richieda.
Fugge Ivon quello incontro e si desvia,
E bench'il suo destrier ferirli ei creda,
Fere la gamba; e la percossa è ria,
Bench'il ferro tornar lucente ei veda.
Ma non fa piaga il colpo al vincitore
Né toglie forza, e giunge ira e furore.

He(*) meanwhile spurs his horse, unmindful
Of all that a knight's virtue would demand.
Ives escapes the clash and swerves,
And while trying to injure the horse,
He hits Argantes' leg -- and quite fiercely so,
Though the blade comes back shining. (**)
So, the blow does not wound nor weaken
The winner: it increases his wrath and fury.

(*) Argantes. Immediately after accusing Ives of despising courtesy, he does the most discorteous thing of all: attacking on horseback a knight on foot. Ives' reaction is not wholly 'chivalrically correct' either, but is understandable.
(**) That is, not bloodstained.

Sunday, April 12, 2015

Off Topic: The first video game


A "Mission: Impossible"
to be accomplished before the world ends,
in a fictional setting based on a masterpiece of literature.
A first-person, dynamic involvement
on different levels,
acquiring avatars and "points" on the way,
with re-loadings and re-starts.

William Blake's long poem Milton has been the first video game.
He won ^__^

Tolkien, "The Fall of Arthur" 3: 1-10

3. Sir Lancelot di-stanza a Benwick


Più a sud, dal sonno   a una subitanea furia
fu destata una tempesta,   che trascorse a nord
su leghe di liquido mare;   assordante di tuoni,
prepotente di pioggia,   andava avanti e avanti.
Candidi cavalloni   alti come colli e monti
scagliavano le criniere   sopra acque ribollenti.
Sulla spiaggia di Benwick   marosi martellanti
sgretolavano giganteschi   macigni lamentosi
con rabbia da orchi.   L'aria sapeva di sale,
con spume e risucchi   svaporava sonante.

Saturday, April 11, 2015

Un(s)even: Fantasy Miscellanea

(by Nivalis; cropped)

Perseus killing the Orc to save Andromeda; A witch; A dragon. Starting from the main subject, programmatically the seven days of the world's creation, Tasso expands to dealing with a very large number of topics, including classical mythology and Medieval lore, as was common in 16th century art and literature. Now, in illustrating Tasso's poem, the Magic Trio took as many liberties as Renaissance authors did while reworking themes from past traditions. It takes a Renaissance attitude to know one.

Friday, April 10, 2015

It's clobberin' time! (4)

[7: 54]

- Non (gli risponde Ivon) fra noi non s'usa
Così tosto depor l'arme e l'ardire;
Altri del mio cader farà la scusa,
Io vo' far la vendetta, o qui morire -.
In sembianza d'Aletto o di Medusa,
Argante freme, e par che rabbia ei spire:
- Conosci hor (dice) il mio valore a prova,
Poi che la cortesia sprezzar ti giova -.

"No!" Ives replies. "We are not accustomed
To laying down weapons and guts so quickly.
Let somebody else find excuses for my fall:
I mean to take my revenge, or die here."
Taking on a face like Alecto's or Medusa's,
Argantes quivers, breathing out his rage,
And says, "Now meet my valor by experience,
Since you love better to despise courtesy!" (*)

(*) The same -- as a Dantesque contrapasso -- will be told him by Tancred in their final duel here in Gerusalemme Conquistata (not so in the Liberata). See also the last stanzas in Ariosto's Orlando Furioso, Ruggiero vs. Rodomonte.

Wednesday, April 8, 2015

La rabbia esaudita: Autobiografia



Come Ario sto,

paganizzando il cristianesimo;

ma in fondo

orlando, furioso,

la veste dei Papi

con un ricamo d'oro.




*

Tuesday, April 7, 2015

In good company



the Selkised version


Enjoying some Easter-or-so vacation once in a while (in a year!), so no Tassean poetry today. This alien elven angel will keep you company instead. Our Renaissance friend will be here again on April 10, but the other columns will keep appearing online regularly, already from tomorrow. Best!

Sunday, April 5, 2015

Tolkien, "The Fall of Arthur" 2: 178-213

Pian piano fu buio.   La spoglia luna
spuntata subitanea   dalle nubi, sopravveste
strappatale dalla tempesta,   tra le stelle
nuotava tranquilla.   Al galoppo sincopato
correvano cavalieri.   Clangore di zoccoli,
di lance affilate   niellate in argento.
Lunghe leghe indietro,   a fondovalle,
le luci di Camelot   si fecero fioche e spente;
di fronte la foresta   e più avanti, acquitrini,
sentieri scuri, incerti.   La paura spronava.
I lupi vegliavano   battendo i boschi;
la cerva, cacciata   dal nascondiglio, appena
scansava la presa,   tremante di terrore,
impaurita e inseguita,   lei che fu capobranco
e per lei maschi maestosi   in scontri cornuti
avevano lottato a lungo.   Ora lei scappava,
sua grazia Guinever,   in grigio mantello,
ombra nell'oscurità,   via di soppiatto da palazzo.
Un pugno di prodi   le procedevano accanto,
suoi fidi seguaci   da tempi ormai passati,
quando lei da Leodegrance   a Logres andò
sposa a uno sposo   degno e tutto d'oro,
nell'aurora abbacinante   di Arthur il grande.
Ora verso torri solitarie   e terre deserte,
là dove Leodegrance   (troppo tempo prima)
banchettava trionfante   alla Tavola rotonda,
lei ritornava in cerca   di un freddo porto,
di un covo incerto.   Cupamente nel cuore
le aleggiava Lancelot:   così lontano, avrebbe
mai saputo della sua sorte,   stanata dai lupi?
Se il Re fosse morto,   cibo per cornacchie,
Lancelot avrebbe ascoltato   il grido della Regina,
correndo alla riscossa?   Guinever la bella,
mica solo Mordred,   sapeva dominare il fato
e deviare i flutti del Tempo   per i propri scopi.

Friday, April 3, 2015

The women and knights, the weapons and loves


When someone gets accustomed to Renaissance culture, it is hard to find the same atmospheres and subjects -- "The women and knights, the weapons and loves" -- in later literature and art. But, they have not disappeared. The fantasy genre is the most direct legacy of the poems of chivalry; and within it, that is a mare magnum, my candidate as the masterpiece is Tolkien's posthumous novel The Children of Húrin: here the core fantasy theme of the Dragon Slayer is reinterpreted in the dark, well-structured, and even uninhibited way of a Greek tragedy. Túrin Turambar shares some features with Achilles.  

Go Nagai, in his turn, thanks to the fact of belonging to another culture, reworks the great topoi of the West, both classical and Christian, with the same freedom and strength as the Renaissance poets and artists did. According to one of his manga series, Z Mazinger (a more recent restyling, not the original character), Z is for Zeus, so Olympus turns into the cosmic seat of giant, extra-terrestrial, intelligent, immortal robots who fight to conquer or defend the Earth, precisely as it had happened with Troy.

It's clobberin' time! (3)

 [7: 53]

(MS.) Knight Ives falls: too hard proves the blow,
So that it succeeds in unhorsing him;
While the Pagan, stronger and more muscular,
Does not fall, though swinging on the saddle.
Then, in a proud and despising attitude
He speaks to the fallen warrior, and says,
"Surrender! It will suffice to your glory
To be able to tell with whom you fought."

(Printed text) Knight Ives falls, and with bitter pain
That strong blow seems to unsaddle him.
And the Pagan said, "I will save you for Death
If you ask for more, or remount the horse."
Then, in a proud and despising attitude
He again speaks to the fallen warrior:
"Surrender! It will suffice to your glory
To be able to tell with whom you fought."


Notes
The definitive text further stresses Argantes' superiority. The shift from present tense to past tense, and vice versa, is a characteristic of Tasso's poetry; in our translations, however, verb tenses are often levelled out for fluency.

Wednesday, April 1, 2015

Off Topic: Paleotry, paleo poetry

A tribute to Dougal Dixon
by ilTassista and Selkis

Tolkien, "The Fall of Arthur" 2: 159-177

Allora la Regina ragionò   con cuore calcolatore,
tra paura e prudenza.   Manifestando meraviglia,
sommessa, dopo un silenzio,   simulò e disse:
"Mio signore, inaspettato   arriva il tuo amore
e questa richiesta   che proponi così pressante.
S'impongono idee   che chiedono consiglio;
dammi una dilazione,   un attimo di tregua
prima di ricevere risposta.   Arrivasse Arthur,
sarebbe pericoloso promettere.   Puoi dimostrare
di saper scalare le rovine,   ghermendo la corona
a tempi tribolati?   In quel caso, il consenso
sarebbe subitaneo".   Lui reagì ridendo amaro:
"Che prova di potenza   chiede una prigioniera,
preda del pirata?   Che io sia sovrano o vassallo,
tra matrimonio e meretricio   tu scegli subito!
Entro stanotte sei tenuta   a dare risposta;
poi. . . sarebbero problemi".  E prese congedo.
Rapidi e rapaci   riecheggiarono i suoi passi
mentre ripercorrevano   il pavimento di pietra.